|
Post by confuded on Aug 20, 2007 12:44:02 GMT -5
|
|
The Devil's Advocate
Author
Respected Member I will deflate your theories and claims with ye olde pointy stick of logic.
Est autem fides credere quod nondum vides; cuius fidei merces est videre quod credis.
Posts: 1,552
|
Post by The Devil's Advocate on Aug 20, 2007 15:13:36 GMT -5
Could you please post a cleaner URL? One that does NOT have to go through a translator? The machine translation of that is painfully atrocious. There's no telling if the content is worth anything or not.
~The Devil's Advocate
|
|
jaci
Junior Member
Posts: 85
|
Post by jaci on Aug 20, 2007 18:25:30 GMT -5
|
|
The Devil's Advocate
Author
Respected Member I will deflate your theories and claims with ye olde pointy stick of logic.
Est autem fides credere quod nondum vides; cuius fidei merces est videre quod credis.
Posts: 1,552
|
Post by The Devil's Advocate on Aug 20, 2007 20:27:00 GMT -5
I was rather hoping for an actual formal English of the blog... I found the Itallian, but unless we have any speakers of Italian (assuming I'm identifying the language correctly) it's still of limited utility in judging how valid the information is. Russian at least I could provide my own translation of with enough time. I appreciate the link though.
~The Devil's Advocate
|
|
|
Post by confuded on Aug 21, 2007 5:11:46 GMT -5
Thanks. I am sorry it is not in a language we can understand. I though Google was enough of a translator, but when today I took a Russian page and translated it in English through Google it was such a word for word translation... Most of the experiments are still in English though.... OK, Just trying to help .
|
|
The Devil's Advocate
Author
Respected Member I will deflate your theories and claims with ye olde pointy stick of logic.
Est autem fides credere quod nondum vides; cuius fidei merces est videre quod credis.
Posts: 1,552
|
Post by The Devil's Advocate on Aug 21, 2007 10:43:29 GMT -5
It's a problem all machine translators have. It is very difficult to program in implication, idiom, and subtlety into a computer algorithm. Just like the human eye can see colors a computer screen cannot reproduce, the human mind picks up patterns and can read full context and know when and when not to take something literally or when it would be said differently in one language than in another to convey the same idea. It was a good thought. Now if you can work with a machine translator and 'clean up' a Russian article into better English, that is a viable way to work a translation. Machines can make a long process shorter, just the raw machine translations tend to be rather ugly. If we can get a good translation from the Itallian I'll happily look at the place.
~The Devil's Advocate
|
|